|
|
发表于 2013-12-9 14:04:16
|
显示全部楼层
本帖最后由 Oeasy 于 2013-12-9 15:14 编辑
. V! r$ P( S) |' Z8 o5 Oarshcaria 发表于 2013-12-9 09:38 
' F% }( z) i3 f4 j [. y! UOeasy说的很有道理。; p1 I- x7 o& c$ _
首先,制作词典花费的精力和时间确实很大。我之前没有体会,最近自己开始修改前辈 ... 9 V0 L2 ]# E5 o! P8 E8 S
' C3 w# ^7 m2 R5 A5 [: ^8 h, P4 `* j# s
首先感谢arshcaria的9 Y/ A q& e" a
《[英-汉] 21世纪大英汉词典v1.0 合并词条 索引微调版》(https://www.pdawiki.com/forum/thread-11484-1-1.html)4 \0 i2 c8 k& C* b _. L' [
其实一些朋友包括我早有重新制作《21世纪大英汉词典》的想法,但是囿于可怕的技术壁垒,可能的巨大的时间、精力消耗,以及极低的投入产出比,一直没有动手。* W; [, I% H7 h# ?9 G! d
由于各种原因,足本的英汉双语词典是非常稀有的资源,参考拙贴+ V1 i) s k+ V" l/ e: C
《[英-汉] 几本大部头英汉词典的字数》9 X w8 V0 o5 M; h# I. U# S
https://www.pdawiki.com/forum/thread-10947-1-1.html: K1 ~' n! S' x
) q4 a; a( n0 p2 c1 I
国人自己编的(非翻译的)非节本(足本unabridged)英汉大型词典,我知道的也就四本:- u2 \4 u8 I4 H: {
1. 陆谷孙《英汉大词典》(第2版),2007,1700万字:卡西欧电子词典收录
0 P, D' ~( e E' w* v8 o8 F2. 李华驹《21世纪大英汉词典》,2003,1600万字:有噵词典收录
. c, {5 w l+ `* l2 W1 g% n2 q$ O' q3. 张柏然《新时代英汉大词典》,2004,1200万字
4 a1 l% ?8 v3 o# _' Z" E5 k (另参考《[英-汉] 值得期待的词典之<综合英汉大词典>》https://www.pdawiki.com/forum/thread-11180-1-1.html):我不知道有没有硬或软的电子词典收录)
( `7 G, e9 p9 F3 j6 R; M% S2 j8 @4. 吴光华《现代英汉综合大辞典》,1990,1200万字:金山词霸收录,改名为《现代英汉综合大词典》,少了非常多的内容;另外根据我的使用经验,这本词典编辑时,显然是“借鉴”了《新英汉词典》《英华大词典》等等当时已有的英汉词典的。; X2 O+ a# a+ V9 N+ ?% f# R
==
, F9 j& [7 l5 x' x6 K 《21世纪大英汉词典》不是山寨词典,是有对应纸质书籍的(http://item.jd.com/10150793.html,十余年前出版,现在都绝版了吧)。superfan提取的是有噵2011年版本中的数据,那份数据本身(21yh.ydic 110MB,xhy.ydic 55.2MB)是有很多瑕疵的,superfan也只是化腐朽为神奇。对比下制作的mdx和http://dict.youdao.com/以及纸版(或扫描版)《21世纪大英汉词典》的内容,会发现缺少了一些词条(through、fallen等等)、不少例句。mdx版的绝大多数义项下,例句不超过两个,事实上,有的义项下原版例句不止这些,查一下go就知道。目前有噵词典的本地增强版,加密方式和两年前是不同的,有兴趣、技术、时间、精力的可以再看看。1 M9 h8 f# t. `; z
) Y' P+ z4 G4 c0 B4 w8 w! g4 i! J 另外Pleco也收录了《21世纪大英汉词典》,这里http://www.pleco.com/ipdirectdownload.html 可以下载pdb(21st Century English-Chinese Dict),但是要使用是需要内购的(21st Century English-Chinese Dictionary - US $19.95.),Pleco倒是把文字版的《21世纪大英汉词典》用法说明等给贴出来了https://www.pleco.com/manual/21cn.html。
9 A6 e; v* O0 \9 U- g7 D==
; B% |5 b* |& a- a 网络上另有《21英汉汉英双向词典》,* j3 o% m& f Z5 T" X
参考
) B5 ^7 R9 d/ `5 e8 u. R0 Z6 ?; E5 M《[索引] 大话21世纪英汉网上三个版》https://www.pdawiki.com/forum/thread-10951-1-1.html,) [% N2 C5 K& r; [9 M$ y" j) W+ G: e
以及这里第2、27楼https://www.pdawiki.com/forum/thread-10883-1-1.html;其英汉部分系台湾出版社翻译自日本的某版《研究社新英和中辞典》,汉英部分就是Dr. eye(即译典通)某版的汉英部分(https://www.pdawiki.com/forum/thread-10169-1-1.html;
9 Q* G) b1 Q& r$ ~ d8 Uhttps://www.pdawiki.com/forum/thread-11235-1-1.html;
* j2 z; \% A$ Fhttp://www.dreye.com.cn/)。
1 L* a$ ~. b# \; N" R 这个词库似乎最早是StarDict格式,可能是哪位热心网友(Hu Zheng)提取,然后自己取名、合并而成的。
# e. a' O7 m0 i j6 ^6 u4 O 这绝对是一本好词典,抛开那些台湾和大陆用语不同的部分,这词典不亚于译文社的《新英汉词典》(某牛人语),就是由于数据是二十余年前的,排版不能做得很好。
$ `" |- o: o- }) L/ z# d7 ]; h==( e3 A8 s6 Y/ h' K
- U' e2 K4 I. a. B" Q8 v% T 金山词霸的《简明英汉汉英词典》,一直在更新,http://www.iciba.com/上的《英汉双向大词典》很多内容就是早先收费版金山词霸中的《简明英汉汉英词典》。这是金山自己出品的,词典内容来源非常复杂,根据我的使用经验,它的英汉部分来源可能有:0 o M' b( b7 `- v
1. 《现代英汉综合大词典》,金山买了版权,然后把某些数据杂糅,可能把程序员自己都搞晕了吧。《现代英汉综合大词典》某个版本(目前桌面版的金山词霸,可以下到《现代英汉综合大词典》)的test条,内容很少,压根儿就是某版《简明英汉词典》的内容;有理由相信,《简明英汉词典》里有《现代英汉综合大词典》的内容。
Y, q0 _* V3 z( b; | X4 Z2. 《英汉大词典》,《新英汉词典》。某些非常生僻的词,《简明英汉词典》里的释义和《英汉大词典》(第1版,第2版)是非常非常相似,有的就一模一样;比如! t, `& R ~, f p- S6 f; J2 @# v- l
orthoscope* A$ W5 c5 {5 Y) T6 E
英汉大词典,第二版:n. 【医】水检眼镜(19世纪检查眼底的一种仪器,现已废弃)3 a* d# `% g( c) P5 z7 v
金山词霸:n.水检眼镜(19世纪检查眼底的一种仪器,现已废弃) 当然,也可能它们都“借鉴”了同一来源。
& l7 a$ U! Y3 |1 x/ R5 N4 o2 w! i* p# p' @! J
3. 《21世纪大英汉词典》, i. ?& b% c# [- u; [
比如
2 X8 S) D2 }6 r0 N' G金山词霸《英汉双向大词典》的test条http://www.iciba.com/test?renovate=935832! z1 A9 \) O0 y2 }/ F
n$ [/ ]9 i# A# C+ Q5 l% F
8. 【动物学】(棘皮动物和被囊类动物等无脊椎动物的)甲壳;介壳7 x. h* C5 |9 Y! @! S
vi.
$ m$ f3 P- m* z1. 受试验;受测验;受考验
) S5 X# B/ W7 a, i" A7 g2. 测得结果8 l: p [" y, G% \7 s
He tested high in English, but low in Physics.
% A0 T- y9 c3 T% i- l% P& W他在英语测验中考了高分,但在物理测验中却考出低分。
1 U# |3 ?2 R1 V7 F Y+ O" }0 y3. 进行试验;进行测验;测试鉴定(与for连用)* O+ i% z1 D" q. j( p3 g
He used different methods to test for allergies.' p& m, x: ^- d/ x* d- c3 V5 u
他用不同的方法测定变态反应性。1 K: f8 N1 m# @
3 S+ v4 z& m, Q' ?再看看有噵词典的《21世纪大英汉词典》http://dict.youdao.com/search?le=eng&q=test# S, {6 l* v* D* f
vi.
2 r- U- {6 j; y% n' ?# L: q受试验;受测验;受考验:
( e7 r- k/ f; ~$ [/ Zto test for blood sugar ^! d' \! N: A& U2 S
做血糖试验
. l4 Z& I) i4 q) q5 _* Q2 ?测得结果:
2 W K/ A9 `* j# _He tested high in English, but low in Physics.. e6 c3 }1 Y4 w1 |
他在英语测验中考了高分,但在物理测验中却考出低分。1 H* i! w* M& t, n$ f _; D' t
进行试验;进行测验;测试鉴定(与for连用):
8 [, ^3 v* w6 z# jHe used different methods to test for allergies. `9 R: U2 ^; D$ R; A
他用不同的方法测定变态反应性。- M7 y* k6 e. ~7 x0 h+ ]' t4 A
test2 [test]5 l5 E( L2 Q' D3 k' A; x$ ~
n. g' @9 q/ H& [- @. `$ l6 J# r2 }
【动物学】(棘皮动物和被囊类动物等无脊椎动物的)甲壳;介壳 8 e- J: @: h+ p' U0 B H) I' N* C
我就不说什么了,对金山词霸表示遗憾。
6 h4 H9 V0 {+ g4. 其他词典或者网络收集的数据或者自己组织OCR校对而得。
( \0 Y% i0 J; O/ A* l==+ {% R+ x4 P$ J4 h, y
$ i% @' t. I. k9 S+ C. [顺便看到个《21世纪大英汉词典》的书评0 b% Z# r D# |! a& r
《查找ultra你自然明白》
0 s) P, V; L& H8 Ahttp://book.douban.com/review/5608572/
9 W+ [. e2 {; ?我晕,OED、W3也不是圣经,二者都N年没更新或者没更新到U字头。ODE/NOAD给ultra增添个adv词性,是有道理的,显然是分析语料库得出的结论。这倒让我更加佩服《英汉大词典》、《21世纪大英汉词典》的编辑们了,他们显然时刻关注这方面的信息。
+ G3 V U( O% {7 H5 `5 m
1 {: Z8 K+ S- t) s- v0 \+ R综上,我觉得《21世纪大英汉词典》是一本非常重量级的词典,主编李华驹,出版社中国人民大学出版社,名气都不大。但是这本词典,得益于有噵词典慧眼识珠也罢,误打误撞也罢,显然是这个宇宙中,使用人数、时间最多的国产词典。《英汉大词典》固然质量上可能更胜一筹,但是由于众所周知的原因,它的“历史地位”,至少目前在我这里,是远远低于《21世纪大英汉词典》的。: v# ~9 v4 t9 E3 E3 c. U# A
( m& w5 f! T& G1 i3 J9 l3 ~
1 I, y8 v, T2 S2 p# ?% x& `
|
|