掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: bt4baidu

[词典校勘] 【精校人员募集】World Book Dictionary, 2015 勘误专帖

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2015-11-17 22:17:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 eeshu 于 2015-11-18 08:03 编辑 8 P$ L- q5 _* t2 ~% k9 j
% }, H3 i2 B. c; h( E# n
11.17日帖,共四处问题:
) @( D* ^- a( V% k" Y, b! h
# C+ P% F) J/ p7 M9 P$ N
1 m( _5 i5 X: k9 L# p
- {# v+ _, ]; O2 F7 r: _7 |/ H+ Nreserve:  如图所示,此条有两处问题:一是作为用例 a forest reserve的版式与其他用例不一致,应该另起一行,加=>号,并改为正常字体。二是onergy应该为or energy0 a  e3 L$ {; k5 w

' A0 d% [& D5 y% i) M0 Z0 s3 d6 |

" ~4 V+ n: j# R
% h$ Y& t7 s1 ]8 d0 M2 P0 m+ P# U1 F
, ~" m6 Q+ Q+ r- z* v; M' I2 s* Freserved:问题同上,a reserved seat也应该另起一行,加=>号,并改为正常字体。
& X% K0 o( ?3 c; X. ?) d" N6 K. e
* [8 W" B6 K4 f& R- G
% Q3 p9 d4 M& f! j! G
2 a+ W4 Q4 n4 A/ M
4 w# S2 ?6 t$ }4 F
; n/ }* F* c. ?5 ^+ A
补充例句:What then distinguishes virus DNA, which replicates itself at the expense of other pathways of cellular anabolism? (Science)       

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2015-11-17 22:51:04 | 显示全部楼层
eeshu 发表于 2015-11-17 22:172 R" R5 z" ]1 i
11.17日帖,共四处问题:
a forest reserve的版式与其他用例不一致
" X* b- r0 b4 d* Z4 e
特地做成这样的。。。: w  p: z3 m% O0 R# W  {: h9 E
超短例句不换行,因为不换行所以用字体区分
$ W! h: m8 J, p0 L. k. Q  l+ I% V连续多个超短例句用/隔开并换行8 D( f! Y4 L8 c; g2 a+ ?, b3 p2 i8 y( g
为了达到这个效果写了几十行程序。。。

点评

啊,这样啊!实际使用是没什么,但是这样的排版逻辑还是有点怪。你看第二幅图里的⇒ reserved comment.难道不比a forest reserve更短吗?体例一致才不容易让人误解吧。  发表于 2015-11-18 07:59

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2015-11-18 12:24:25 | 显示全部楼层
eeshu 发表于 2015-11-17 22:17
9 c9 q3 C; O, s/ e  M8 _11.17日帖,共四处问题:

* d; l# C" T2 Z& r9 E) ^, ]7 I7 w3 r8 [$ F1 _! |3 S
也是,下一版改为字体和别的例句一致,但仍然不换行不加=>/ T4 [/ I) k4 k4 @4 l
实在想换行自己再调整CSS,我是觉得两三个单词就占一行太浪费,看着也不平衡

该用户从未签到

发表于 2015-11-18 15:22:59 | 显示全部楼层

, A: P, Y3 D7 T4 ^5 F-2015年11月18日 15:22:53 本帖 1 个bug -" q$ Y' e9 d) f) N+ k  q
mythical 条% O8 B' l# u& I; o( G. a1 q$ m) M
not real; made-up; aginary:. l- x4 c0 ^5 s3 K4 A5 k7 e
aginary 应为 imaginary 。
, _5 c5 U& R# I# |  @$ w
. r% }. v2 B8 {) x7 ]1 O! j3 d4 C+ }
; V8 ?1 o4 I5 q  ?* ]

8 m2 A, q( ~9 Y7 |" Q. L: v5 @
  • TA的每日心情
    开心
    2025-2-25 07:26
  • 签到天数: 1721 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-11-18 16:53:46 | 显示全部楼层
    zongyyc纠错专楼
    / X# A% x  |) j7 o20151118
    ' V/ N  O' b8 J% Jkoto条,遗漏了例句,如图
    . L/ w( b! }. R
      }  o; ?; ^/ N! B例句文本为:in upper class houses, the koto ... is studied by the daughters as part of their education and refinement (Atlantic).

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2025-2-25 07:26
  • 签到天数: 1721 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-11-18 16:59:25 | 显示全部楼层
    zongyyc纠错专楼
    6 k8 J/ E% X. ~2 Z4 J: l+ t% x4 o7 A20151118) i9 w; F* V) w
    koto条,释义中的zither-like的换行连接符似乎可以去掉,因为这是电子版,不存在pdf中换行的问题,如图7 a( X+ O9 G/ X2 f% L

    + W2 {! t+ j) W( t% C' ^错误:zither-like 应改为zitherlike

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2025-2-25 07:26
  • 签到天数: 1721 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-11-18 17:05:25 | 显示全部楼层
    zongyyc纠错专楼1 b, D$ y9 ]! s
    20151118) U6 a9 W. y' J$ n& J7 c& c1 c
    kowtow条,intransitive verb释义之后遗漏了SYN: fawn, truckle,如图
    - F; W2 v& v9 @: }! }
    : @5 d, O. q0 C! V1 L: Y1 b应加上:SYN: fawn, truckle.

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2025-2-25 07:26
  • 签到天数: 1721 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-11-18 17:21:19 | 显示全部楼层
    zongyyc纠错专楼; m7 M2 ?& [. ^$ q( k* M# A9 q
    20151118
    $ ^: U, `+ G0 h3 `rap over the knuckles条,第2个释义遗漏了例句,如图4 _+ r+ L. \" c' R2 Q" E
    * D7 e# v  l$ U3 e$ X8 a
    例句文本为:Taking the license away from the underground paper "Georgia Straight" without adequate reason resulted in ... a rap over the knuckles for [the mayor] from the federal government (Canadian Saturday Night).

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2025-2-25 07:26
  • 签到天数: 1721 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-11-18 17:58:01 | 显示全部楼层
    zongyyc纠错专楼
    3 k" W0 u% I$ J- j$ z/ d$ f+ M6 G2 W20151118, ~' m$ T/ G! b1 l
    私以为可以将pdf正文前的多篇文章也加入词条,以完善词典的内容,并更好的使用词典。
    7 I+ J' g9 [4 a0 U1、Where English comes from) o# [# h% S( {
    The English language has existed for hundreds of years.
    3 `; t7 X" U& Q! R: ~1 WMany words came into English from various European languages.# `2 n. t( Q+ Y5 t
    For example, St. Augustine and other Latin-speaking
    & B* y* c  q% \+ Y% [2 C5 _missionaries to England used such words as bishop and$ \* G! {2 W/ R
    priest. Latin was the language of scholarship and religion.- w# C* ^5 ~/ P
    Wherever Latin scholars, missionaries, and government officials9 p% ^2 j5 S1 G8 g' s6 I
    exerted important influence, Latin words became
    - B. m5 O6 ~+ p2 ~( l' kknown. When the Scandinavians invaded and settled in Britain,
    0 m5 V# ]  q& B0 j% D7 Xsome words beginning with sk- were adopted into English.
    $ ?' b" t7 T; M3 f% `+ s7 R) b5 LFor example, skill, skirt, and sky. The Scandinavians
    2 Z% |7 @, Z. k- Nalso contributed important pronouns such as their, them,7 `5 d0 R5 ^: ~/ H0 N% o- L2 b
    and they. Words of French origin include army, blue, chair,% X' d5 n, P3 }- A3 W& ?( G: X
    dinner, government, jolly, mayor, paper, and towel. Balcony,
    4 X4 E+ s$ P! o4 P" J8 a+ Upiano, and pizza come from Italy; fiesta and siesta,- c. z$ z' D( `. ^' j0 v
    from Spain; orchestra, from Greece; boomerang, from Australia;  W& [' ^0 `. [4 o3 L( ?  g+ m
    vodka, from Russia; and igloo, from the Eskimos.
    * P" T# s& L4 y  t; N0 T   English is always growing and changing. Words constantly* D$ Q1 y2 z0 C' t9 n. @% k% ^
    are being added and falling into disuse. Many words that6 `$ i" w  K3 g& Y  Q. ~7 I4 Y
    you hear, speak, and read today were not part of the language
    * A" w0 i8 z4 W0 Jyour grandparents used. Look in a dictionary published
    8 ^4 a" E" v4 |, c6 \6 _2 ]at that time and you will not find such words as astronaut,
    / l3 L6 r; u, gculture shock, miniskirt, rolamite, and microfiche.5 N+ m( r- v1 }* ~3 S: b  x
    Every time new inventions, scientific discoveries, art forms,
    % v  C& h# I9 r* G) }( B6 h1 Ior fashions appear that do not have names to identify them,7 B5 g1 R8 D5 J0 R; }* n/ i
    new words must be invented or old words given new applications,: R- i& T  B" j
    or taken from other languages.
    6 U, w; E4 e- ~" }; X8 c! n9 S   When words are not used, they become obsolete. Obsolete& s& x; U0 c! ]6 T! o$ K
    words are included in the dictionary because they are
    4 a" A! K: ^( l$ @/ o7 ?; K) kpart of our history and our culture. You will want to know& U0 P( T% `. P' S
    what they mean when you read them in old books or hear+ N( [6 i. L* ?& }$ f
    them used in plays written a long time ago. Before the automobile
    # ?; w9 |  {: @( _* Bwas a common form of transportation, people traveled
    : q4 c6 o. K& c) N/ L+ ^$ Oin buggies drawn by horses. Now when you hear or
    . r) F% f) P6 W2 y4 Ysee the word buggy you are inclined to think of something1 N% Z, R9 F% O
    old-fashioned or insect-ridden.- L" `) {5 w& @; s7 o& _
      Many words have changed their meanings. For example,8 y$ H0 b4 g2 Y/ \. X+ P! x
    sly and crafty people were once described as "pretty." At" R  F% {+ c8 J
    one time, when people wanted to picture someone as stupid% C- f3 _- D0 L) x# D
    and ignorant they referred to that person as "nice." Today,
    # n$ A! S5 D1 M3 E2 h2 ^* uif someone tells us we are "nice" and "pretty," we feel flattered,
    ! T4 q0 ^+ L/ W* m$ ?- t. F- Tnot insulted.% A2 x8 O# M" C5 c. {- [& O
       These are only a few of the ways in which language
    ! e9 R: O3 b9 m1 P* Q  D" Pchanges and grows. By knowing how words become part of' v. K3 R; P' ?! p0 B8 T9 R
    a language, you discover important clues to social, political,
    # \+ o! O& N6 _( L/ Hand cultural changes that take place in the history of a: i' _; ~% D# @9 T
    country using that language.# c8 |3 w' m% \5 U
       The story of how English originated is a fascinating one.+ {0 }6 V8 v, B+ \8 E: v
    $ X& v; H7 I! Q- k) r
    How English began
    1 Q7 [6 Q8 S$ k+ }4 K9 s1 NEnglish comes from a common ancestral language believed
    ( f% J( _5 a1 q0 u& x, Sto have existed a very long time ago. It has been called9 K8 a9 K& U* K# K
    Indo-European. About 4,500 years ago, the people who/ _2 Z0 z$ F7 K. Z& ]
    spoke varying forms of this language split into groups that. v8 B4 v9 a2 ?! ~
    drifted into Europe and parts of Asia. Different speech communities4 ^3 Z% U; K* U" G* Z5 I  O
    developed within these widespread groups eventually) B" t" U, s5 k: x
    giving rise to several languages including Latin, from
    7 y& J- s- V) C2 k* pwhich many of the languages spoken in Europe today developed.
    / D8 z5 j! A, J7 eOne group of Indo-European languages is known as0 p5 t; a9 t( F5 T
    Germanic, and this is the primary parent language of English
    $ Y5 R, o3 X( ^# M( k1 ^# Y, Fand German.+ g4 J( d5 M& k6 @+ @2 z# U
      Warrior-adventurers, who spoke Germanic, invaded what0 w$ G( W) t1 y
    is now Great Britain about A.D. 450. The invaders—called0 O: T2 f& l- w* \: [( D  `9 i
    Angles, Saxons, and Jutes—all spoke similar dialects. The, u9 P2 F7 k, u/ W4 ]
    people they conquered, known as Britons, spoke Celtic. The% z0 x% l/ E6 A% J
    Celtic language included Latin words because conquering
    % l& T. b, S: c5 o. N! c' IRoman troops occupied Britain from A.D. 43 until the 400's.
    6 S, h$ _4 I- f# f: FThe troops had to return home to defend Rome against invading
    5 T% b" q+ u$ [0 w7 L( aarmies. The Germanic tribes conquered Britain after
    4 ]1 g) u8 T7 l- p# \; Z; Mthe Romans left.
    " C9 @* e/ O! g- F1 K   As the invading tribes took over and settled in Britain, the
    4 ~6 ~% a! q: F: z3 NCeltic languages gradually retreated. Since the Celtic people6 P3 B- m. Z) p! L
    were forced to communicate with their rulers, the history of- G! i( p. [$ B4 E; Y  `* L/ D
    the English language begins with the take-over of Britain by
    3 P$ `8 ^4 N# X  O4 b% P3 Uthe Germanic tribes. As a result, Celtic made only a small0 l8 g$ O, I# }/ L
    contribution to the English vocabulary with words such as
    + N* |3 Z/ Q9 E: Fcrag and bin. However, many place names were adopted
    $ ]+ e* s6 a6 Q$ @7 Pfrom the Celtic. Among them are Avon, Kent, London,
    6 M7 V$ A" R- ZOuse, and Thames. Small groups of people living in Ireland,  B) `/ a+ I; v! C
    Wales, and the Scottish Highlands still speak varieties of Celtic% w3 q. |7 L% f, s5 L; R; h
    such as Scottish Gaelic, Welsh, Breton, and recently
    5 a; ]3 N; ^/ Arevived Irish.
    2 n" a8 F, y( y  N- w- U2 `& C7 Y0 h: d* F4 a2 X3 V) h
    Old English" j/ w. t* w' U6 I& K% E. |# W
    The Angles and Saxons occupied a large part of Britain. The5 ]$ E, L) ^* r, j
    name of one of the former tribes eventually became the
    + Q3 y- A, t& F' y" W# iname of the land they occupied, England. The Anglo-Saxon
    8 D5 @- Z% m9 O. |5 wlanguage, now usually called Old English, became firmly established
    + q" ?. t/ `/ E0 Iin Britain in the period from the A.D. 500's to 1066.
    ) c3 ~& H$ X2 Y8 E+ o. i8 W8 p' S   Even as this happened, changes were taking place. Latinspeaking- f( b: w) a6 P+ [! Z* a0 z
    Roman and Celtic missionaries under St. Augustine,
    5 Y, p" G- u% x! V6 G+ Obegan spreading Christianity in Britain. The introduction of
    - x; z, H/ l  K. V/ }+ ~Christianity exerted a great impact on the English language.
    4 E* `0 O0 Y) j0 V$ m% x" MReligion brought with it many new ideas and customs. And
    5 U6 ^9 I. [: I8 i# P, iChristianity used Latin. In their attempt to identify and deal' {2 [+ t$ O; g+ ]
    with all these new ideas and customs, the Anglo-Saxons did0 M/ J: B6 [# q' S6 Y1 z
    not hesitate to borrow from Latin the special vocabulary
    1 \; V9 `$ `$ Q, r% |% y( q! L: Xneeded for the new religious life. Among the words taken
    % E! T/ u, H; \& k* bfrom Church Latin which still survive are:
    7 L. c3 m/ y/ u! B7 A- @4 \
    9 C8 P: X  V9 ?0 a/ h. fLatin Old English Modern English
    , }0 ?! R7 a  B0 E2 z: J: labbatis abbod abbot4 d6 `; n! \1 ~( Z+ {5 h7 `0 \
    candela candel candle8 _/ b- s% K; y$ A6 K% b
    altare altar altar
    , `- o8 R' A: ]* Y7 }amen amen amen
    " L$ Z: \, t7 t, C9 n& A' qapostolus apostol apostle9 R; U5 D, h  b
    ; k+ P! r* o2 D/ ]7 G9 N
      However, users of Old English did not borrow as heavily
    $ z! f; n0 @3 a2 y1 cfrom Latin and other languages in this period as they did& E) I' R, r8 a( b" N
    later when there was greater communication with the Continent." o# f) t2 |3 [7 y( e9 r1 L) B
    Sometimes they changed the meanings of native
    5 a$ x: @! W& y) V% E, kwords. The word for Easter (eastron) originally was the
    , b" ?1 n8 R4 pname for the spring festival honoring the goddess of dawn.2 L8 v  I2 \# b
    Ceol (Yule), the name of the festival held to celebrate the' L  `8 j7 W, D" O
    passing of the shortest day of the year, came to denote# t& Q9 s2 _( r$ \0 k  u
    Christmas.
    ) p" f, z' P6 L7 s   Native ingenuity was shown in creating new words by+ y- w  d! t. c" c( ~. L! ?
    combining two native words in much the same way as we
    3 p) ]& U$ ?( l8 H) Gnow combine words such as space and worthy to form  d3 ~" ?; y9 R! W( B$ f* e
    spaceworthy. Old English words such as Icececraft (leechcraft),
    1 B( f0 D4 k6 P4 X1 o& d0 j; W6 jmeaning medicine, and handboc (handbook), meaning: t/ C8 Z6 P/ I' `$ [* |
    manual, illustrate this practice.! u6 D( U2 o4 e) ~0 j& y$ x
       The growth of the Old English vocabulary during this+ x0 T) ?! X7 Y+ [$ Z3 V
    period of language history reflects the growth of English culture.
    ( }3 t+ n* j! }Because of the Church's influence, scholarship was encouraged! V# H+ w4 t$ B! ?& e. r+ ~
    and Britain began its rise as one of the intellectual) d! C1 E6 q3 R
    leaders of Europe.
    # g7 C) z2 w& B& N9 e" \   Toward the end of the 700's, hardy Vikings from Denmark,* |8 z) Q3 Y0 d" `: v9 r
    Norway, and Sweden began invading and settling in
    + B; A1 T5 x; P2 }many parts of Britain. By the 1000's, a Danish king ruled
    . E& K% L" [0 }0 V4 d$ W# ^6 b; H5 sBritain. As a result of the invasions from the Danish peninsula,5 S0 a" @0 \3 S" n2 C& q2 v8 |
    many Scandinavian words became part of English.) x3 D& o7 G+ ]1 F" G% K( U% X
    These did not identify new ideas and objects. They were everyday
    9 m" K# v, j# K2 F8 swords for which the English already had terms and expressions.( ]) f4 s7 D* B$ j- [
       Why did the Scandinavian words exist side by side with$ c8 q8 t$ U# l- p! a7 t, F, y
    English words instead of replacing them? The Scandinavian. d) K5 H) Z9 ?; I
    invaders were Germanic people like the Anglo-Saxons. Their
    : l6 N( n& F# W% J9 ]3 ]. Ccultures were similar and their languages enough alike so
    2 F( Y! h! E% |that they understood one another. Many words were exactly
    , f% x, i2 C& @& \4 S5 j5 lalike, such as father, husband, house, life, man, mother,
    : c7 f7 n8 F3 Y8 x& f' Csummer, wife, and winter. Other words were so much alike
    9 i( o/ B& J$ |they were used interchangeably.7 s: Z) ?1 u8 S; d& ?- g6 o# r2 {) l
       Although the Scandinavians and the English fought each
    ; L4 I5 \$ u8 f& N2 c9 v" Rother, many Scandinavians settled peacefully in Britain, married( C5 E6 B" f3 m& U8 g  j0 ~2 `
    English women, and raised families. Often both languages
    / A* i! o& Z5 U/ U  s. B2 o3 swere spoken in the same household. Where different
      u) B+ K+ ~# U2 Ywords existed for the same thing, the Old English word usually
    , d! J2 y# h& @won out, but there were some exceptions. The results of- E0 y* c( x0 r: _
    this absorption of language through close contact is seen in/ y9 ?) ~8 N& Q1 o/ A: u
    the histories of such words from Scandinavia as skirt, skill,7 D2 F) m! V5 H1 u5 n" J5 N% H/ L
    window, leg, gasp, birth, glitter, they, their, them, egg.
    ( K, N  [$ R: R% G! s   Scholars believe that at least 900 words of Scandinavian: z; h, r$ S, ]
    origin have survived in modern Standard English. Many! g) ^/ K: n$ J8 F. |  v' d: t
    more are still in use in Great Britain. They are found in dialects6 M& ~8 I3 H2 v2 ^
    spoken in regions heavily settled by the Swedes,
    ! {' I/ x* P6 r* F6 XDanes, and Norse in those early days.
    - d. O  t1 Q3 }9 z% M1 N8 p* ]) ~# @$ O! z9 `4 i( t
    Middle English) s9 N; ]2 a0 z* v0 q& [
    Old English began to undergo a great change when the Normans
    6 ~. U3 `& Y: Z: Q9 L1 z" jinvaded England from France in 1066. Until then, in
    . i9 M: Q/ v/ Z, L! A6 ^! ]spite of the Latin brought in by the introduction of Christianity,3 O0 J5 `2 _4 Z$ |+ i
    the influence on English was overwhelmingly Germanic.- j+ ]& u% z0 X/ w
    The Normans began a process that brought many; `7 e4 E5 ^( U3 ?
    French words into the English language. They replaced the
    * O1 ?+ S; V# k" ^# ]7 xEnglish as rulers, chief landholders, and church officials and+ {7 h7 k! }. y* }* P  L2 D" k3 x
    Norman-French became the language of the ruling class.
    9 c. Q; E8 S$ E* n/ k! V4 DHowever, the common people continued to speak English.
    # K% c8 u8 @( R8 S9 J" F   Norman-French and Old,English existed side by side until
    6 q" c% J" o2 u' a) n; L9 upolitical and social changes began to favor the use of English0 J! N: ?1 j4 l- v& D  s' }2 ~& d
    by all classes. The Normans lost control of their territory in8 W5 n  i0 X2 P/ c
    France in the early 1200's. Confined to Britain, the Normans7 G* B- ^3 O! x8 c
    began to learn English. Eventually, it replaced French as the( A; V3 J1 ]' e4 t1 |  c) z
    language of the ruling class, the schools, and the courts. By
    8 s/ \: ?$ D$ y& F/ ?the end of what is known as the Middle English period
    $ d( X+ A' x* E8 |$ ?& V(1100-1500), English again had established itself as the major" k( J) M. w% j; e8 A; B% r
    language in Britain.: Y! V6 M$ ?* E2 {9 N* w
      During this period, English continued to borrow words
    , @5 J$ s, k  r  t" Z, ^from French and from Latin. In the English we now speak,  B* ]7 g8 g( q5 S
    more than half of the words in common use come from
    $ [/ N6 A. A% P, ]6 @$ X) n. o( bthese two sources. Many words from Old English and Anglo-- A/ B4 ]1 T) }6 N% A- C
    French that are roughly synonymous exist side by side today.
    ( Y2 G/ ^8 ~; }% Z' pFor example, dress and clothes, aid and help, royal! ?1 W8 K9 S: w, U3 Z4 q+ S
    and kingly. In addition, trade between Britain and the Low
    # d. v' r1 D* ACountries, especially Holland, accounts for the inclusion of
    " @2 l. g# B( N( |" v# jperhaps as many as 2,500 words of Dutch origin in the English: N/ ^7 P' p) ^- n4 U9 t' R. k* b
    language. Some examples are: boom (at the bottom of a
    5 W+ U/ T5 \) l4 n: y9 w, r! lsail), deck, easel, etch, freight, furlough, and stoop (porch
    " F- q5 Y6 {# T7 x$ Q3 e- lor entrance).
    - d6 x# P# B2 H2 f& Q   Before the Norman invasion, a great change in English8 |" @: G8 a) @% q
    was beginning to shift grammatical and pronunciation patterns.4 w% t7 e3 Y3 U- g  u3 w
    However, the coming of the Normans accelerated& p4 b  }1 ]/ {8 J$ z5 t& K
    these changes. Everyday use, growth of dialects, and contact
    $ h' G7 w8 t2 w( ewith foreign languages caused inflections (word endings) to2 F3 h9 N3 p8 P6 |% ^/ f
    lose their distinctive meanings and their usefulness. Instead9 @! c; O( D6 H1 d/ S; v
    of depending on word endings to give exact meaning to a
    / S3 ~' ?$ A8 gsentence, as had been the case in Old English, word order
      u' U7 J, z1 M' O- [became the important indicator.6 s1 B% b& \# g+ H( K$ v; n
       In Old English, for example, To his J>eowum se feeder cwaeoK; p4 h" g# d& T; f+ a0 ^# d
    meaning "The father said to his servants" or "To his servants
    $ P4 O8 J; v7 ~5 l0 Z- Wthe father said," would have the same meaning no matter" Q, t% Y# ?5 O& @7 A. O5 b) O
    how the words were placed in the sentence. The -urn6 \! v. M5 b+ S9 J, J: k
    ending on beow(um) would always indicate who was being  X2 \( }8 }5 }- |% R7 P
    spoken to. In modern English, if we shift word order to
    & t4 N8 U/ S- G3 L) dmake the sentence read " His servants said to the father,"5 U% y! [7 C8 D3 c. M
    the meaning would be quite different.$ v9 c% f  i' u3 P* Z1 s
       English still retains some inflections, including plurals and0 m6 C' V3 s+ ?# \. l* H: \
    the verb endings. But Middle English had far fewer inflections6 o0 ?4 c3 E3 A
    than Old English.
    6 B) L% Z# s% L4 K+ c8 _
    ! V7 q: [( I& ?7 K# b( U' D5 E* Z7 NModern English
    % a) V3 B3 J4 eThe Modern English period, starting about 1500, has been( f8 Q& s) y- K+ z1 _
    concerned for the most part with regulating and standardizing
    0 ]% Z, n2 M4 E. {- Athe language. But attempts to fix English into a permanent
    . D) e. P7 M3 x6 a0 \form failed. The way a language is used gives it life,3 M6 R- u$ ]# G  R& c2 L
    and usage produces change.. Z/ |* E4 Z$ s; p* v0 |" T1 S& I" p
       However, fixing a language and freezing its usages into a
    , O3 y' ~. D( `7 F) z5 Z& Iform that tolerates no change is different from trying to
    0 e6 k  Q7 }  s! Wstandardize its spelling so that communication between inhabitants4 v0 f6 g5 v9 E
    of various regions of the country is easy and effective.  [& M2 V' D- Q" a  K4 ^
       Several factors contributed to establishing Standard English
    ! W1 v% b/ d* M/ g6 m* Cspelling and some forms of usage and many of the traits that( L7 q+ e, X" `' z* e) g
    exist in modern English. These factors included the introduction
    0 y, a; J9 A: [% A3 ]  A. [of the printing press into England in 1477 by William* h! Q& B% j9 q- N
    Caxton, the revival of interest in literature, and the growth of( X+ A1 F  ]1 d5 B1 k, a
    popular education.
    ! @# J+ E2 S* q7 c   The need for standardization was recognized as early as; L1 H0 K2 n; V; Z! a4 P4 o
    the mid-1300's. From that time, the London dialect (East
    6 L+ P) ^; |% N" A$ MMidland) was gradually adopted from the four main dialects/ r2 [0 T, S7 @% _% |  }
    in existence (Northern, East and West Midland, and Southern)( Y# @, j; N' E8 H1 \# `
    as the basis for Standard English. The choice was made
    4 D2 f3 ~7 t9 M! Ybecause the London dialect was the language of contracts7 `; N' p8 ]! o
    and commerce and the speech of the ruling court. All official# D' U/ O" b" T5 B; e% X  J
    documents originating there were written in the London
    : |+ K" ^( r* cdialect. Furthermore, the translation of the Book of Common9 v8 G' N( \8 b* N" d& q
    Prayer and the King James version of the Bible became tremendous3 v$ g% X4 o2 _  m& s
    forces for elevated English.2 F& E5 n0 O" w. w! `2 c* @
       Before Caxton, literary works were written for the most9 v) R6 I6 m2 T  d" p. Y
    part in the dialect of the author. Spoken dialects continued
    0 e$ e% M; q- ^6 t8 S4 g% ]  Lfor a long time and, indeed, still exist. But, by the end of the
    ) z" b8 Q. X, G1400's, the London dialect was becoming accepted literary
    , I. p' D) H* j( D1 ^* l* }6 yusage.
    / u' p9 r; Q6 c  i, Q   By the early part of the 1600's, more than 20,000 different/ b, O0 L1 e% p- i/ R/ y
    works were printed in England alone. Books were available
    " J8 F, R& e3 C) `9 C' t1 [  g+ Mto all who could read and afford them. The printed" Z6 U: J: X% w& n
    word helped to make spelling more uniform. Up until that
    6 i: f! j7 v2 o( ^9 w- vtime spelling usually varied from region to region.
    9 n$ s+ l) s) U/ N8 w3 i  From the 1500's through the 1700's, many writers experimented
    & \4 h( l2 Q3 u% }  Kwith words. Over 10,000 new words entered the! _$ k) b  j) P) o
    English language. Many of these were taken from Latin and
    : j, }% ?) T' CGreek by scholars who wanted to replace the forms earlier
    - B6 o. V3 E1 f; H3 z) J; Aadopted from French. Translators and writers believed the# x- u5 w3 n2 q
    language was rough, unpolished, and incapable of doing
    , I: Z$ p3 c: m3 A% y/ \what Latin and Greek had done, and what Italian could do.
    , n" H9 L/ I) [, r1 ]" mThey set about enlarging the vocabulary, chiefly by translating& C) O/ ?# d# Z2 @' K. j. p
    words from Greek and Latin. More than twenty-five per
    9 L8 w; n3 z+ M; }5 V: d! hcent of modern English words come almost directly from
    1 s, H3 Q, }# Iclassical languages. Very often we have two words that go# X" I; C7 x. I& W
    back to the same Latin original—one brought in by the Normans,
    8 [, E( @6 e; w+ j- j. fand one taken in directly. For example, words such as
    ( ^0 L& _: S5 ppaint and picture, certainty and certitude. The adoption of7 X0 }- }1 y$ t* w6 ^& {
    Greek and Latin forms became so abundant and so outrageous* \" p$ {' S5 l4 P+ N9 B
    that many of these borrowings were dubbed "inkhorn" Z0 {" \: n* j" b9 p
    terms" because of their bookishness. However, some of: J  N7 i+ ^: x5 g! |1 z
    these terms were useful and necessary and they have survived
    5 t$ |6 ?7 g2 F7 Y5 {" F- dto this day. Among them are conduct, dexterity, extinguish,, c3 Q; T# H0 x+ a, p+ n0 r9 g
    scientific, and spurious." {8 r7 ]. A: M; W; u' u

    % Q' ]3 _- r0 v& h2 G( u) L7 b5 o* IAmerican and British English
    5 [1 L* v# u8 Y( w2 @  ^After the British colonized America, the English language
    * M  Z# r* y5 h8 L' a. oused by Americans began to change from that in the old1 r( j& q7 r/ m. |: r' Z
    country. The biggest factor in this change involved the need
    & A+ j2 f/ z* {4 n) l2 \! r4 _/ hto create or adopt words to identify unfamiliar objects. Animals,: N6 c0 C# j  S* `4 t& z
    trees, food, and the physical features of the land were
    ! K, @9 z4 ?! H  h$ k: Ydifferent. The Americans took words from the Indians to
    & w4 Y6 l$ H5 {- H% v; X' Qidentify a raccoon, a tomahawk, a papoose, and a wigwam.
    / }! ?# k7 ]5 J! X9 g7 H3 ]6 mWhen there were no appropriate words, they did what their
    / [( n+ e: w( G( hancestors had done. They combined words and gave them
    3 R: J; E" X! K: ~new meanings. The combination of garter and snake produced
    8 [6 V2 G+ ^0 M  wa word to describe a crawling creature they had# d  {" Q1 P5 t' K& U& c
    never seen before. They named the sweet, edible root of a
    , Y4 F  {* x+ qvine belonging to the morning-glory family, sweet potato.; j) Q6 N/ S4 `1 q0 P0 _! x7 v
    They adapted from the Narraganset Indians the name for the* N/ G( G0 Y3 O
    fruit of a plant of the gourd family, the squash.; }% k1 A, {( j. b
      The growth of American nationalism led to a desire for) Z, n, R4 U$ Y3 Q. h
    cultural as well as political independence from the mother
    : X: j9 X+ ^7 V* z  _  m- H# p, ocountry. This, too, influenced American English, as in conscious3 P* g+ d( B) Z( `8 E) w# t7 H$ R
    attempts to reform spelling so that in time, musick* ~3 i7 ^7 ]' k3 t5 P) h4 B
    became music, and labour became labor. New ideas in the+ n+ T" i- p. s- _4 K. @
    arts and sciences and the coming to America of people from+ O+ P( w3 K7 p0 t1 ]3 q
    many different countries had a powerful effect on American
    " ?0 l! i* x/ B* ?$ e6 B% |2 v4 QEnglish.$ n; e' H. G/ j6 M
       Changes have not been so extensive that we speak a new
    8 b# B3 G% ^# x3 S# v: rlanguage. Many Americans may not know that when an
    2 r& V- L  q# `8 X5 jEnglishman says fitment he means an alteration, and that
    & t1 U- m; ~& V1 {8 p& @1 ythe British goods wagon is the American freight car. But, for2 f! s" n' U) `2 [4 b4 E! @8 l& S
    the most part, Americans and Britons communicate easily, M# i( J4 O4 K/ K
    because grammatical and phonetic patterns have not: ~# X4 p  T* A, n
    changed, though many words or lexical content are different.
    ; W) j9 ]" `" f   The gap between American and British English has" B+ t7 N7 ?- @8 f0 N* f; j
    become smaller in recent times, especially with the great increases
    ; x( `& K0 s2 O' h* H% gin the ease of transportation and communication.
    0 b0 ]: [2 p0 E7 d* d/ k% E2 _5 GNeither the Americans nor the British have any qualms' c  X: h5 J* h" C' E
    about appropriating words from other languages when they
    0 Y. \/ e$ b7 I5 a, c& R3 t2 P6 oexpress concepts better than native words can. The British
    : R) P5 r1 K/ Q1 W# Hhave taken American words such as telephone, jazz, and
    % }. ~* B) c; }* B2 o: V) z; _typewriter. Americans take words from many languages.
    * B8 U+ j3 ^# e" h' _4 m   English has also changed in other countries where it is
    ) _; k8 n4 p& h& {( R5 K0 Tused. Canadians, Australians, New Zealanders, and others: R2 y) K' g8 x% }8 g
    have adapted English to fit their own needs. Although all
    - C" v$ a3 n4 a8 C0 B5 t1 i; bEnglish-speaking people can generally understand each
    ' N  R# ^2 `9 m- Gother, each English-speaking country has developed distinctive
    ! Z! k  A" Y8 s- Y( v" f# xways of using the language. For example, New Zealanders. ]  |5 [( y; U8 F# \+ N& q
    refer to a section (a building lot in a city), Australians to
    ! b# G) s  J) c+ X" Aa mob (a group of animals), and Canadians to a chesterfield7 W) x2 y3 U. Y
    (an overstuffed sofa).- ^1 \$ Q5 E; H' i2 Y# _' J
       As long as travel and trade exist between nations, as long/ T/ B+ a9 s7 B  ~
    as large groups of people continue to settle in countries
    : Q8 N% U7 r  a: Y: Xother than their native lands, and as long as the sciences- E; @; [0 H" `2 k9 A4 ?, Z: K
    and the arts progress, new ideas, new words, and new usages
    4 e/ D+ J  `0 V8 _: D- |, Lof words will continue to keep language changing and- s, d$ C( Y6 h# f% Y/ M, @
    growing.

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2015-11-18 20:20:43 | 显示全部楼层
    zongyyc 发表于 2015-11-18 16:59
    ; l! Y0 y' F3 o# }zongyyc纠错专楼
      P- X3 u; [2 ~. T7 ]$ ?7 D/ A20151118& w" b3 w) Q2 _  Z" Q# S( D& Q
    koto条,释义中的zither-like的换行连接符似乎可以去掉,因为这是电子版,不存 ...

    7 R' s8 s( y2 w$ O- c& l4 @1 A似乎不可以去掉。。。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2015-11-18 20:21:12 | 显示全部楼层
    zongyyc 发表于 2015-11-18 17:58
    ; O! i* Y8 _- H$ M/ U" \zongyyc纠错专楼( w& \: ~5 @6 ~# I- A0 V
    20151118
    % I$ u, i5 [3 P+ d; u  y* n/ U私以为可以将pdf正文前的多篇文章也加入词条,以完善词典的内容,并更好的使用 ...
    : L3 D& ~8 X$ @
    先不加了,不知道词头就看不见
  • TA的每日心情
    开心
    2025-2-25 07:26
  • 签到天数: 1721 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-11-19 00:33:24 | 显示全部楼层
    zongyyc纠错专楼
    , I3 }# ^" h. Y& i: {# l  n20151119
    , t/ i& L& x' U6 t* `a条中a2的1b例句中,judgement…中的英文省略号前应该有一个空格,如图
    3 ]. v& o* K7 K5 V; m, R+ E0 H0 T/ ^& Z- h4 m
    关于英文省略号的用法,如图# H+ y- ^" q# W  \* G" h
    . o1 P8 j% f0 J5 p' d
    在其他词条中,同样存在英文省略号前后没有空格、或只有前或后有空格的问题,请想办法一起修改

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2025-2-25 07:26
  • 签到天数: 1721 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-11-19 00:58:23 | 显示全部楼层
    zongyyc纠错专楼
    5 i  R) Z/ b$ J! M$ u( V20151119
    0 d, Y5 ^5 Y0 f7 h% @/ oA (no period)条中第14个释义中,缺少了AAA,文字,如图
    $ x0 Z6 }0 V' j3 m

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

    发表于 2015-11-19 07:54:49 | 显示全部楼层
    bt4baidu 发表于 2015-11-18 20:214 @& c- _8 X7 s& e( s) {- F
    先不加了,不知道词头就看不见
    ) |* b! r/ G% B/ l3 t, y. I
    可以最后做到词典信息里去,设置几个连接,美观又实用。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2015-11-19 09:03:13 | 显示全部楼层
    zongyyc 发表于 2015-11-19 00:33
    + A# |2 W9 O7 e& L. azongyyc纠错专楼
    / |0 P  _& r) j. _) d$ e, O20151119/ t0 n& Q. b0 M% C/ ?7 G7 r
    a条中a2的1b例句中,judgement…中的英文省略号前应该有一个空格,如图

    : d* Q; b( M7 Y2 y' Wjudgement符合第四条规定,此类问题一律不改,除非造成歧义
  • TA的每日心情
    开心
    2025-2-25 07:26
  • 签到天数: 1721 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-11-19 10:03:28 | 显示全部楼层
    zongyyc纠错专楼# F* t' ?) V" ?3 X6 ^6 X# q5 p" K4 A* H
    20151119
    $ p5 l8 o- A. n, p. etaken aback条中a项释义下的startled同为syn,似乎颜色应与前2个单词一致。如图4 T, s( m* x- a9 j# l* u

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2025-2-25 07:26
  • 签到天数: 1721 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-11-19 10:15:37 | 显示全部楼层
    zongyyc纠错专楼
    4 [. Z7 g" A) V* |) V" j20151119
      q% F& d% b# U# ?) U# O) E) ]abash条中的例句似乎应该是2条,而不是1条,应该分开单列更好,如图: S, p& s( O" \

    " C  B0 J  H. J! e. \% @; _

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2025-2-25 07:26
  • 签到天数: 1721 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-11-19 10:48:30 | 显示全部楼层
    zongyyc纠错专楼
    % F+ C, _) D1 [9 A/ T201511192 e. p$ i$ j9 L" X0 X8 F! A, B
    abject条中第3项释义下的groveling同为syn,似乎颜色应与前1个单词一致,如图
    # u: r$ b( u+ |. J( t. X. p2 }

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2015-11-19 12:54:35 | 显示全部楼层
    zongyyc 发表于 2015-11-19 10:157 ]3 a/ m3 K0 D1 |  i* B1 i& w
    zongyyc纠错专楼$ Z9 {0 ~) ^$ W3 u
    201511194 d! ?" S  C. a9 {7 s9 U
    abash条中的例句似乎应该是2条,而不是1条,应该分开单列更好,如图
    ; ~5 Y0 V+ @- C- f/ r& c
    确实。。。, d0 t8 }0 T7 [" W

    5 L5 j/ b7 a# J/ c0 p5 F7 O
    abject条中第3项释义下的groveling同为syn,似乎颜色应与前1个单词一致

    ) r& a; d# P4 N0 S前面是链接,所以颜色不一样。問題なし

    该用户从未签到

    发表于 2015-11-19 14:27:04 | 显示全部楼层
    本帖最后由 sky66 于 2015-11-19 14:28 编辑
    + L( K3 B, @) Q! P
    : Q4 c! U) H2 k) N# ~2 Q5 S1.        2d8 `4 h& g$ A" L: v% A
    词头应该是S.W. 2d
    ( Q0 {- @( N  [' ?/ i5 [一般认知2d = two-dimensional. R$ t( w3 Q. I6 E; |  T
    用2d= sw. 这个词条, 感觉不太适当
    2 Z" O3 b) e: i  P& j$ s% Y# f6 x5 s8 w' e% y  r
    2.        characteristic: c* C/ q( `1 S5 \) v
    mantissa is.95424
    $ ?$ K4 e5 R" _" k=>
    % v, q; S3 G, U/ Z* fmantissa is .95424
    + ~8 N: }! y! ]6 X缺少空格
    % L' K8 Y6 l% x# o/ ]" p) P$ ~) [; n9 e
    3.        mantissa3 E) y, i3 D# ?# E
    mantissa is.954243 P% u' d6 g. }
    =>8 S* `9 T0 N: @1 P* ^+ N
    mantissa is .95424+ K  Z! \( _# A' c$ [" `/ v+ n
    释义内容举相同例子, 所以一样缺少空格& ?3 s8 G# @- X( d7 U' z
    - [+ C9 {* J- j* u4 K
    4.       
    / n/ ?0 w- k' C( X6 I以问题2&3 用正则去找 \l\.\d\d\d 共26处6 ^! N4 v: e3 c+ I* J) u
    这26处我已逐一确认过, 都要加一个空白
    3 N7 ~7 v" \* N" d& ^如: decimal point条 2.03 or.623. 应为2.03 or .623., r  E# s; u( ~6 }% h  X: \8 t
    9 G6 @! J' p3 O# n, o$ z4 i4 |
    用正则去找 \l\.\d\d  则有46处4 g8 r3 l3 s0 O) P  J" m  w
    用正则去找 \l\.\d  则有52处
    ! t2 ^! g: e; Q但这就有例外了,  如: aurea mediocritas条的II.x.5 在WBD_old也没有空白1 d+ S( G5 `7 h" ]! u2 G& [6 f, Y
    请恕我不能一一截图列举.; {# K- J1 ^) H

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2015-11-19 19:07:29 | 显示全部楼层
    sky66 发表于 2015-11-19 14:27
    & b* }" P+ V; m% N" _6 m1.        2d
    : K) z; k" y* M$ b: w( T+ h8 d词头应该是S.W. 2d& E% F/ c" m' {7 l0 S$ L
    一般认知2d = two-dimensional
    & G8 s$ U& R8 T6 h4 o* t" h
    1. 词头提取错误,要改程序。类似错误全文仅5处,能发现很不容易啊! A0 _, a# L' L
    2-4 统一由程序处理了
    0 n1 @# Y9 M  JII.x.5 这种是章节,不应该有空白

    该用户从未签到

    发表于 2015-11-19 21:13:22 | 显示全部楼层
    本帖最后由 sky66 于 2015-11-19 21:20 编辑 ( [+ M( f3 H6 u6 Y8 C& M3 \% b

      q) w3 i5 k4 R" f楼主辛苦修改更不容易啊..8 x4 v4 M0 W. z* D
    更在WBD2015添加了图片, 实在令人激赏, 因为英英词典有搭配一张插图, 往往胜过释义千言万语..0 t1 r; Z. b# H1 y9 z7 ?' _% X

    5 A) D) w4 s6 ^8 x5 ]+ R4 G4 F前两天有提到” See picture under”的问题.8 S; o: Z) u6 u5 r) k) K! C
    因为PDF Volume 1已经有OCR , 今天找时间搜寻PDF vol.1 “See picture under” 共有301个结果, 然而解开mdx只发现五个..
    2 I) t) z9 B2 D, ~不知有没有机会将这300个放进mdx? 这样可以方便找到相关图片
    4 v3 [4 E9 z2 t7 l+ g/ Q& S
    8 }& S- U& V' Z9 I' ?# Q6 y+ l我自己有想个不很完美的方式, 就是将PDF vol.1直接存成TXT, 然后抽出(.{35})(See picture under )(.{2,20}?)\.3 b6 R- H- V3 M# I
    之后建立emeditor的批次置换清单:) E1 u# O- i# Q/ k+ w! R/ F
    on\t\1\t\1\2<a href=”entry://\3”>\3</a>.8 _* i2 ^4 N: k+ `( ]1 J+ s2 a
    再去用emeditor批次置换mdx内的文本..
    9 V/ ^- r) {, ~(数字35只是初步测试, 数字太小, 担心重复机率太高, 替换到不该换的词条…数字太大又怕OCR错误太多, 到时候找不到置换的词条..)
    / ]' p0 D# ^$ ^' D: t- n$ O, z
    1 {, W$ }# L5 Y因为我的pc不够快, 要处理很费时, 也没有考虑太多OCR错字以及数字问题..* U( O9 k* |7 q
    只能先初步测试抽取了64组See picture under
    7 J" v/ s8 T# j: o最后成功置换47组..例如airframe、bobcat
    4 E6 A2 B( \) V" L; v- x, I& D) V- [- z9 \9 u- p) h5 {1 P/ N  ]( ^2 s9 S
    替换清单内容:
    2 G* Z$ b, ^& V3 ]0 O% a8 kon        r lynx of North America; bay lynx.         r lynx of North America; bay lynx. See picture under <a href="entry://lynx">lynx</a>.  t( x6 E; r7 P  s
    on        listic missile, or of a dirigible.         listic missile, or of a dirigible. See picture under <a href="entry://airship">airship</a>.
    7 |' [2 y* w0 q( A& _( `  x
    ) i5 [8 u( B- W/ b: H; F# P2 B: @+ s

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2015-11-19 21:30:51 | 显示全部楼层
    本帖最后由 bt4baidu 于 2015-11-19 21:32 编辑 0 f3 m' M2 \* i' H# N1 ]
    sky66 发表于 2015-11-19 21:13
    " T$ l. Y5 r6 c0 _$ \" K' h5 `& `楼主辛苦修改更不容易啊..
    ; i4 l' Z" `; T& f; C% D0 h7 E更在WBD2015添加了图片, 实在令人激赏, 因为英英词典有搭配一张插图, 往往胜过 ...
    . x3 b3 |; b+ S
    " x1 g2 \* U3 [; L4 m6 ~
    这么多。。。, e8 v( k6 a+ \
    要做的话,只有整理成一个文档,由程序批量替换了,写成这种格式:1 q8 E! r/ l$ w+ v
    词头 \t bay lynx. \t See picture under <B>lynx</B>.9 N. a/ n0 f* ?

    # K! a2 v$ S( F: E- g我会把<B>自动转为链接,所以不用写<a href...
    ! _/ q; S  L! a5 o9 p
    ; A- Y; N# w% m3 j0 b300多个,不小的工作量啊。。。暂没这个精力

    该用户从未签到

    发表于 2015-11-19 21:46:31 | 显示全部楼层
    本帖最后由 css 于 2015-11-19 21:48 编辑 3 W' d! Z# ?0 g8 F! }6 E, z

    + x$ G! [6 e! g0 U5 d* O( @条目:  cognation
    6 J) t4 }* E; S8 O% a问题: 如图所示, i 应为 in

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2015-11-19 21:55:07 | 显示全部楼层
    sky66 发表于 2015-11-19 21:13
    / R2 D( C% ]( N楼主辛苦修改更不容易啊..
    ) N2 O7 r5 i4 M, S- e  H更在WBD2015添加了图片, 实在令人激赏, 因为英英词典有搭配一张插图, 往往胜过 ...

    9 ^9 H; R1 x" r0 D5 r你把300多个See picture及其前面的文字保存了么?要不发给我看看能否用程序给整理出来
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-7-3 00:06 , Processed in 0.024221 second(s), 17 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表