- 新闻资源 (1篇回复)
- 轻松下下,收集一下英文里我喜欢一件事物或一个人到底有多少种表达方法 (5篇回复)
- (转载)我用英语辞典的经验by matrim 2008.02.05 (1篇回复)
- (转载)我推荐这些英语词典 by 显微无间 2010.10.19 (2篇回复)
- 【英英】很多英语论坛很有用 (3篇回复)
- 英美文化同一现象不同词汇2例 (1篇回复)
- 你的中文词汇量是多少? (8篇回复)
- lead(做线索解)时有cold和warm之分 (1篇回复)
- 请问你们都去哪里买原版书啊? (6篇回复)
- 论语英译 (0篇回复)
- ---- (3篇回复)
- 新编英语阅读手册-問題 (1篇回复)
- 面对“盛宴,大餐”如何用是个问题? (0篇回复)
- 请教fel一词 (10篇回复)
- 这牛叉 无法读出 你来试试 (1篇回复)
- 扒扒美国三大电视台的夜新闻 (2篇回复)
- allowed go out and play with the other kids ? (1篇回复)
- 看CNN可以多查查美国传统英汉双解词典 (0篇回复)
- "打脸“的来源 (0篇回复)
- 哪位能推荐一本学习 习惯用法的书 (2篇回复)
- “油菜花”翻译成"rape flower"? (15篇回复)
- brash这个词的感情色彩到底如何? (0篇回复)
- Head over boots=Head over heels? (1篇回复)
- 棚户区的英译 (3篇回复)
- 连母语者都读错的词 - 英语读音有时很晕 (2篇回复)
- in the end NYT中文网的一个非常明显误译 (4篇回复)
- 男女有别 (0篇回复)
- consult lawyers or consult with lawyers (7篇回复)
- army troops该怎么翻译? (2篇回复)
- 今天听到一个说法,感觉很对应现在时髦的网络用语“整个人都不好了” (1篇回复)