- mission@ESL (1篇回复)
- Yahoo dict and NOAD3 (0篇回复)
- baby carrot@OALD9 (12篇回复)
- 请教 Castlevania 该单字的翻译。 (8篇回复)
- 你最喜欢的 Audio Book Narrator(s) 是? (10篇回复)
- illuminating和启发有毛的关系啊? (4篇回复)
- stream & creek @ Google Images (0篇回复)
- cockalorum, crapulous, twattle, tittynope... (0篇回复)
- be important to/for sb 啥区别? (1篇回复)
- 宇宙最强美国高中单词 (7篇回复)
- 为什么朗文5中acid的同义词是bitter? (2篇回复)
- happy bunny @新世纪英汉大词典 (9篇回复)
- give sb a for instance什么意思? (18篇回复)
- 词典成本[...] (1篇回复)
- 问几个简单的问题 (3篇回复)
- lane & alley @ Google Images (1篇回复)
- merriam collegiate上的一个奇怪例句 (3篇回复)
- 在GD电脑WIN平台上如何实现联网发音 (1篇回复)
- 外研社的现代英汉词典、现代汉英词典[20140430] (4篇回复)
- Watch Your Language (Automatically) (3篇回复)
- “吐槽”怎么译成英语呢? (9篇回复)
- “豪门俱乐部”? (1篇回复)
- painstaking(adj)到底painful不? (2篇回复)
- 滴水不漏 @ 新世纪英汉大词典 (2篇回复)
- 从cheerleader条看英汉(双解)词典 (14篇回复)
- zz透过东洋看西洋 (3篇回复)
- dislustre 是个错误的拼写 (2篇回复)
- 【讨论】“好基友”怎么翻译成英语? (6篇回复)
- enzyme @朗文4双解 (7篇回复)
- 妄议如何翻译好 (0篇回复)